Τετάρτη 29 Ιουνίου 2011

Το φάντασμα στο δάσος

 Ο δάσκαλος YunJu κάθε βράδυ πήγαινε σε μια σπηλιά στο HuangDao για να διαλογιστεί.
Ένα απο τα βράδια, μια παρέα απο άτακτους νεαρούς, είχε κρυφτεί στο μονοπάτι του και περίμενε να περάσει. Μόλις ο δάσκαλος βρέθηκε εκεί, ένας που ήταν κρυμμένος σε ένα δέντρο πάνω απο τον δάσκαλο, άπλωσε το χέρι του και γάντζωσε τα δάχτυλα του στο κεφάλι του! Αρχικά οι νεαροί πίστευαν πως ο δάσκαλος θα είχε τρελαθεί απο τον φόβο του, αλλά που να φανταστούν πως ο δάσκαλος απλά θα σταματούσε ήρεμα και χωρίς κάποια αντίδραση θα άφηνε το χέρι να του κρατάει το κεφάλι; Ο νεαρός σάστισε και βιαστικά τράβηξε το χέρι του! Αμέσως μόλις απελευθερώθηκε, ο δάσκαλος συνέχισε αμέριμνος.
Την επόμενη μέρα, μαζεύτηκαν όλοι μαζί και πήγαν στον δάσκαλο και τον ρώτησαν: "Δάσκαλε, ακούσαμε πως στην περιοχή αυτή εμφανίζονται συχνά φαντάσματα, αληθεύει;"
Ο δάσκαλος ήταν όμως κατηγορηματικός: "Όχι βέβαια!"
Τα παιδιά επέμειναν: "Σίγουρα; Γιατί ακούσαμε πως χθες το βράδυ κάποιο φάντασμα γραπώθηκε στο κεφάλι κάποιου περαστικού!"
Ο δάσκαλος απάντησε "Μα αυτό δεν ήταν φάντασμα, ήταν παιδιά από το χωριό μας!"
Τα παιδιά ξαναρωτήσανε: "γιατί το λέτε αυτό;"
Ο δάσκαλος συμπλήρωσε: "Μα φυσικά γιατί τα χέρια των φαντασμάτων δεν είναι τόσο απαλά.". Ο δάσκαλος συνέχισε λέγοντας: "Το να μπαίνει σε μια μάχη χωρίς να λογαριάζει την ζωή του, είναι το θάρρος του πολεμιστή. Το να πηγαίνει στο βουνό χωρίς να φοβάται τους λύκους και τις τίγρεις είναι το κουράγιο του κυνηγού. Να μπαίνει στην θάλασσα χωρίς φόβο για τα θαλάσσια τέρατα, είναι η γενναιότητα του ψαρά. Το θάρρος του ασκητή ποίο λέτε πως είναι; Μια λέξη μονάχα: Η αφύπνιση. Αν είσαι πέρα από την ζωή και τον θάνατο, τότε τι μπορεί να σε τρομάξει;"

云居禅师每天晚上都要去荒岛上的洞穴坐禅。有几个爱捣乱的年轻人便藏在他的必经之路上,等到禅师过来的时候,一个人从树上把手垂下来,扣在禅师的头上。
年轻人原以为禅师必定吓得魂飞魄散,哪知禅师任年轻人扣住自己的头,静静地站立不动。年轻人反而吓了一跳,急忙将手缩回,此时,禅师又若无其事地离去了。
第二天,他们几个一起到云居禅师那儿去,他们向禅师问道:“大师,听说附近经常闹鬼,有这回事吗?”
云居禅师说:“没有的事!”
“是吗?我们听说有人在晚上走路的时候被魔鬼按住了头。”
“那不是什么魔鬼,而是村里的年轻人!”
“为什么这样说呢?”
禅师答道:“因为魔鬼没有那么宽厚暖和的手呀!”
他紧接着说:“临阵不惧生死,是将军之勇;进山不惧虎狼,是猎人之勇;入水不惧蛟龙,是渔人之勇;和尚的勇是什么?就是一个字:‘悟’。连生死都已经超脱,怎样还会有恐惧感呢?”

Εκ φύσεως!

Όταν ο δάσκαλος PanGui ανέλυε θέματα, δεν τα παρουσιάζει μόνο ευκολονόητα αλλά στο τέλος έδινε και την ευκαιρία στους πιστούς να κάνουν επερωτήσεις, τις οποίες φρόντιζε να διευκρινίζει επιτόπου. Έτσι, ήταν πολλοί οι πιστοί αυτοί που ξεκινούσαν το ταξίδι για να πάνε να τον βρούνε.
Μια φορά, ένας πιστός ρώτησε τον δάσκαλο PanGui: "Απ' την φύση μου είμαι ευέξαπτος. Τι θα μπορούσα να κάνω για να το διορθώσω;"
Ο δάσκαλος ρώτησε:"Τι εννοείς λέγοντας απ'την φύση μου; Για δείξε μου το και εγώ θα σε βοηθήσω να το ξεφορτωθείς."
Ο πιστός τότε προσέθεσε: "Δεν γίνεται! Αυτή την στιγμή δεν είμαι θυμωμένος, αλλά μόλις συμβεί κάτι, αμέσως θα βγει από μέσα μου ο θυμός!"
Τότε ο δάσκαλος του είπε: "Εάν αυτή την στιγμή δεν το έχεις και απλά εμφανίζεται υπό ορισμένες συνθήκες -λόγου χάρη όταν τσακώνεσαι με άλλους- τότε προφανώς εσύ το κατασκευάζεις! Παρ' όλα αυτά έρχεσαι τώρα και μου λες πως είναι εκ φύσεως και ουσιαστικά μετατοπίζεις την ευθύνη στους γονείς σου. Δεν μου φαίνεται πολύ λογικό αυτό".
Έτσι ο πιστός συνειδητοποίησε το λάθος στην θεώρηση του και από τότε σταμάτησε να θυμώνει για το παραμικρό.

天生暴躁

盘圭禅师说法时不仅浅显易懂,也常在结束之前,让信徒发问问题,并当场解说,因此不远千里慕道而来的信徒很多。
有一天,一位信徒请示盘圭禅师说:
“我天生暴躁,不知要如何改正?”
盘圭:“是怎麽一个“天生”法?你把它拿出来给我看,我帮你改掉。”
信徒:“不!现在没有,一碰到事情,那“天生”的性急暴躁,才会跑出来。”
盘圭:“如果现在没有,只是在某种偶发的情况下才会出现,那麽就是你和别人争执时,自己造就出来的,现在你却把它说成是天生,将过错推给父母,实在是太不公平了。”
信徒经此开示,会意过来,再也不轻易的发脾气了。

Τρίτη 28 Ιουνίου 2011

Τρίβω το τούβλο για να γίνει καθρέφτης

Ο DaoYi, όταν ήταν 12 χρονών ταξίδεψε μέχρι το όρος HeShan, της περιοχής NanYue για να γίνει μοναχός και να μαθητεύσει δίπλα στον δάσκαλο HuaiRang. Μια μέρα, ο δάσκαλος βλέποντας τον να κάθεται ολημερίς και μονάχα να διαλογίζεται, άρπαξε την ευκαιρία και τον ρώτησε: "Εδώ που κάθεσαι όλη μέρα και διαλογίζεσαι τι περιμένεις να κερδίσεις;"
Ο DaoYi του απάντησε "θέλω να γίνω Βούδας."
Σαν το άκουσε αυτό ο δάσκαλος, έπιασε ένα τούβλο και αφού έκατσε κοντά στον DaoYi άρχισε να το τρίβει πάνω σε ένα βράχο. Ο θόρυβος ήταν τόσο ενοχλητικός που ο DaoYi δεν μπορούσε να συγκεντρωθεί και έτσι ρώτησε τον δάσκαλο: "Δάσκαλε, τι φτιάχνετε εκεί και τρίβετε το τούβλο;"
"Το τρίβω για να γίνει ένας καθρέφτης", απάντησε ο δάσκαλος HuaiRang.
Όλο απορία ο DaoYi τον ξαναρώτησε: "Μα, πώς γίνεται να φτιάξει κανείς καθρέφτη απο ένα τούβλο;"
Τότε ο δάσκαλος απάντησε: "Το ακόνισμα δεν κάνει ένα τούβλο καθρέφτη,όπως και ο διαλογισμός δεν σε κάνει Βούδα."
"Μα τότε τι πρέπει να κάνω για να γίνω Βούδας;" ρώτησε ξανά.
"Αυτό που έκανες ως τώρα, θυμίζει τον οδηγό ενός κάρου: Αν το κάρο σταματήσει να κινείται, χτυπάς το αμάξι, ή το βόδι που το σέρνει;"
Ο DaoYi δεν έβγαζε άχνα. Ο δάσκαλος συνέχισε να εξηγεί:"Τι μαθαίνεις εδώ; Διαλογισμό Ζεν; Πως να γίνεις Βούδας; Εάν ήρθες για να μάθεις διαλογισμό Ζεν, μάθε πως το Ζεν δεν είναι απλά να κάθεσαι σταυροπόδι. Αν περιμένεις να γίνεις Βούδας, σου λέω ότι ο Βούδας δεν είναι κάτι συγκεκριμένο οπότε το να έχει  κανείς προσδοκίες από κάτι απροσδιόριστο, είναι παράλογο.  Αν αυτό που έκανες μέχρι τώρα είναι προσπάθεια να γίνεις Βούδας, τότε τον έπνιγες! Αν απ' την άλλη πίστευες πως έκανες διαλογισμό Ζεν, μάθε πως έκανες το ακριβώς αντίθετο!"
Μόλις άκουσε τα λόγια του δασκάλου ο DaoYi κατάλαβε τι αυτός εννοούσε και πλημμύρισε απο χαρά!

道一十二岁时到南岳衡山,拜怀让禅师为师,出家当了和尚。
一天,怀让禅师看道一整天呆呆地坐在那里参禅,于是便见机施教,问:“你整天在这里坐禅,图个什么?”
道一说:“我想成佛。”
怀让禅师拿起一块砖,在道一附近的石头上磨了起来。
道一被这种噪音吵得不能入静,就问:“师父,您磨砖作什么呀?”
怀让禅师:“我磨砖作镜子啊。”
道一:“磨砖怎么能作镜子呢?”
怀让禅师:“磨砖不能作镜子,那么坐禅又怎么能成佛呢?”
道一:“那要怎么样才能成佛呢?”
怀让禅师:“这道理就好比有人驾车,如果车子不走了,你是打车呢?还是打牛!”
道一沉默,没有回答。
怀让禅师又说:“你是学坐禅,还是学坐佛?如果学坐禅,禅并不在于坐卧。如果是学坐佛,佛并没有一定的形状。对于变化不定的事物不应该有所取舍,你如果学坐佛,就是扼杀了佛,如果你执着于坐相,就是背道而行。”
道一听了怀让禅师的教诲,如饮醍醐,通身舒畅

Τρίτη 21 Ιουνίου 2011

Το πεινασμένο γεράκι και ο Βασιλιάς

Πολλά χρόνια πριν, ζούσε ένας βασιλιάς επονομαζόμενος SaBoDa ο οποίος ήταν γνωστός για την αγνή και φιλεύσπλαχνη καρδιά του όπως και τις καλές του πράξεις.
Ο Sakras -ο βασιλιάς του 2ου Ουράνιου Βασιλείου- όταν πληροφορήθηκε για τις αρετές του SaBoDa θορυβήθηκε και ένιωσε να χάνει το έδαφος κάτω από τα πόδια του, αφού όπως ήταν γνωστό ο θρόνος του "άρχοντα του παραδείσου" μπορούσε να αμφισβητηθεί από οποιονδήποτε άνθρωπο που κατά την διάρκεια της ζωής του είχε κάνει αρκετές καλές πράξεις: Ο Sakras φοβούμενος πως υπάρχει ενδεχόμενο μόλις ο SaBoDa πεθαίνει να ξαναγεννηθεί στο ουράνιο βασίλειο και να του κλέψει τον θρόνο, σκέφτηκε να διερευνήσει τα κίνητρα του SaBoDa και να δοκιμάσει την αρετή του. Κάλεσε έτσι ένα δούλο του και του είπε: "Υπάρχει στην Γη των θνητών, ένας βασιλιάς με όνομα SaBoDa του οποίου η αρετή και φήμη είναι τεράστια. Υπολογίζω πως στοχεύει να μου κλέψει τον θρόνο. Θα μεταμορφωθώ σε γεράκι και αφού κάνω και εσένα μια πάπια, κυνηγώντας σε θα φτάσουμε μέχρι τον SaBoDa από τον οποίο εσύ θα ζητήσεις να σε προστατεύσει. Αυτός όντας φιλεύσπλαχνος δεν θα αρνηθεί να βοηθήσει ένα ζωντανό. Τότε θα καταφθάσω και εγώ. Μιας και θα σου έχει ήδη υποσχεθεί, δεν θα δύναται να σε παραδώσει σε εμένα. Ίσως κιόλας να βρει λίγο κρέας θέλοντας να μου το δώσει σε αντάλλαγμα. Όμως εγώ δεν θα δεχθώ και τότε αυτός θα θελήσει να μου δώσει κρέας από το δικό του σώμα σαν αντάλλαγμα για την ζωή σου. Τότε θα φροντίσω με μαγεία όσο κρέας από το σώμα του και να βάζει πάνω στην ζυγαριά, να μην αρκεί για να αντισταθμίσει το βάρος σου! Όταν το καταλάβει αυτό, θα μετανιώσει για την αρχική του απόφαση να σε βοηθήσει, εξανεμίζοντας με τον τρόπο αυτό την συγκεντρωμένη αρετή του, και έτσι δεν θα απειλεί πια τον θρόνο μου."

Έτσι και έγινε λοιπόν. Ο Sakras μεταμορφώθηκε σε επιβλητικό γεράκι και ο δούλος του σε μια αξιαγάπητη πάπια και με το γεράκι Sakras στο κατόπι της πέταξε προς τα ανάκτορα του SaBoDa.
Ο SaBoDa που την στιγμή εκείνη δούλευε, άκουσε κραυγές βοήθειας από τον ουρανό, και γυρίζοντας το κεφάλι του, είδε ένα γεράκι να κυνηγάει μια κακόμοιρη λευκή πάπια. Η πάπια σαστισμένη δεν είχε που αλλού να πάει, και με μια βουτιά έπεσε στο πόδι του βασιλιά φωνάζοντας: "Βασιλιά μου! Σώσε με σε παρακαλώ, εκείνο το γεράκι θέλει να με φάει!"
Ο φιλεύσπλαχνος SaBoDa απάντησε και καθησύχασε την πάπια: "Μην φοβάσαι, θα σε προστατεύσω".
Την στιγμή εκείνη, το γεράκι που την ακολουθούσε πλησίασε στο ανάκτορο και προς τον SaBoDa είπε: "Αυτή η πάπια που μου πήρατε από το στόμα, ήταν το φαγητό μου. Σας παρακαλώ να μου επιστρέψετε γιατί είμαι νηστικός."
Ο SaBoDa όμως αρνήθηκε: "Έχω πάρει όρκο και η θέληση μου είναι να λυτρωθούν όλα τα ζωντανά πλάσματα από τον πόνο. Πόσο μάλλον τώρα που αυτή η πάπια μου ζήτησε την προστασία μου και εγώ ήδη της την υποσχέθηκα. Μιας και ο άνδρας πρέπει να κρατάει τον λόγο του, δεν μπορώ να σου την παραδώσω."
Τότε το γεράκι είπε:"Βασιλιά, λέτε πως θέλετε να βοηθήσετε όλα τα ζωντανά πλάσματα, όμως αν εγώ σήμερα δεν φάω αυτή την πάπια, θα πεθάνω. Μήπως εγώ δεν είμαι ζωντανό πλάσμα; Θα με κοιτάτε να παθαίνω μπροστά στα μάτια σας και εσείς δεν θα μείνετε αμέτοχος;"
Ο Βασιλιάς όλος οίκτο του είπε: "Αφού τα πράγματα είναι έτσι, τότε θα φέρω κρέας να σου δώσω να φας. Αλλά μην φας σε παρακαλώ αυτή την καημένη την πάπια."
Το γεράκι ευχαριστημένο δέχθηκε, συμπλήρωσε όμως: "Προσέξτε! Γιατί το κρέας που θα μου φέρετε πρέπει να είναι φρέσκο και να το κόψετε μπροστά μου, αλλιώς δεν μπορώ να το φάω!"
Μόλις άκουσε τα λόγια του γερακιού, η καρδιά του βασιλιά δέθηκε κόμπο. Στην αρχή φαντάστηκε πως θα μπορούσε να του δώσει λίγο μαγειρεμένο κρέας, αλλά που να φανταστεί πως το γεράκι τρώει μόνο ωμό κρέας; Που θα μπορούσε άραγε να το βρει; "Αν σκοτώσω τώρα ένα ζώο για να ταΐσω ένα άλλο, θα έχω βλάψει μια ζωή για να σώσω μια άλλη, και αυτό δεν μπορώ να το κάνω". Το γυρόφερε στο μυαλό του για αρκετή ώρα και αποφάσισε να κόψει κρέας από το σώμα του και να το προσφέρει στο γεράκι. "Αφού απαραίτητα θέλεις να φας ωμό κρέας, θα κόψω ένα κομμάτι από εμένα και θα σου το δώσω!" Βλέποντας το γεράκι πως ο βασιλιάς είχε πέσει στην παγίδα του, με δυσκολία συγκράτησε τα γέλια του, τελικά όμως με σοβαροφανές ύφος είπε: "Βασιλιά μου, αυτή σας η πράξη δείχνει πόσο μεγαλόψυχος είστε! Όμως για να ευελπιστεί κανείς να λυτρώσει όλα τα έμβια όντα από τον πόνο, πρέπει να είναι δίκαιος και αμερόληπτος απέναντι σε όλους. Μπορεί εγώ να είμαι απλά ένα γεράκι, όμως θα σας εγγυηθώ πως αν το κομμάτι κρέας που θα κόψετε ζυγίζει το ίδιο με την πάπια, έχω θα την αφήσω και δεν θα την ξαναενοχλήσω."
Ο Βασιλιάς δέχθηκε και ζήτησε να του φέρουν μια ζυγαριά. Στην μια πλευρά έβαλε την πάπια και αφού υπομένοντας τον πόνο έκοψε με το σπαθί του ένα ισομεγέθες κομμάτι από το αριστερό του πόδι, το τοποθέτησε στην άλλη μεριά της ζυγαριάς.
Όμως επειδή ο Sakras είχε κάνει μαγικά, η ζυγαριά παρέμεινε αμετακίνητη να δείχνει προς την μεριά της πάπιας. Ο Βασιλιάς βλέποντας πως δεν είναι ίσα τα δυο βάρη, έκοψε άλλο ένα κομμάτι και το ακούμπησε πάνω της, όμως ακόμα και τώρα η ζυγαριά δεν ισορρόπησε.
Είχε πλέον τοποθετήσει το κρέας και από τα δύο πόδια του πάνω στην ζυγαριά η οποία τώρα έσταζε αίματα, κι όμως η ζυγαριά συνέχιζε να δείχνει πως το κρέας δεν αρκεί. Παρ' όλα αυτά ο SaBoDaSaBoDa, ένας ένας άρχισαν να κατεβαίνουν στην γη. Ο Sakras πήρε και αυτός την αρχική μορφή του και αφού βοήθησε των τον SaBoDa να βρει τις αισθήσεις του, τον ρώτησε: "Τι είναι αυτό που σε οδήγησε να κάνεις αυτή την ανιδιοτελή πράξη που όμοια της δεν θα μπορούσε να κάνει άνθρωπος κανείς; Μήπως θες να γίνεις ο πανίσχυρος Maitreya ή μήπως επιζητείς να γίνεις ο άρχοντας του παραδείσου; Από τους τρεις κόσμους αυτούς, που βάζεις την επιδίωξη σου;"
Ο Βασιλιάς, με αδύναμη αλλά σταθερή φωνή τότε αποκρίθηκε: "Από τα πράγματα των τριών κόσμων αυτών, εγώ δεν ζητάω τίποτα. Το μόνο που ποθώ, είναι  λύτρωση για όλα τα έμβια όντα". Ο Sakras ξαναρώτησε: "Σήμερα, για μια μικρή πάπια, πετσόκοψες το σώμα σου και ταλαιπωρήθηκες τόσο πολύ. Για αυτό δεν μετανιώνεις κάπως;".Απαντώντας ο βασιλιάς αρνήθηκε."Δεν υπάρχει κάτι που έκανα σήμερα για το οποίο μετανιώνω". Σιγά σιγά ο Sakras άρχισε να συνειδητοποιεί πως ο SaBoDa δεν προσπαθούσε να του πάρει τον ουράνιο θρόνο, όμως μη μπορώντας να τον πιστέψει απολύτως, τον ξαναρώτησε για άλλη μια φορά: "Όλα αυτά που μου λες είναι αλήθεια;". Ο SaBoDa απάντησε καταφατικά, όμως ο Sakras επέμεινε: "Πώς μπορείς να μου αποδείξεις πως όλα αυτά που λες είναι αλήθεια;". Τότε ο SaBoDa με πολύ προσπάθεια στάθηκε όρθιος και δείχνοντας τον ουρανό και την Γη είπε: "Μάρτυρες μου ο Ουρανός και η Γη, αν εγώ είπα έστω και μια ψευδή πρόταση, τιμωρήστε με. Αν έχω πει την αλήθεια όμως, ας ξαναγίνει το σώμα μου όπως ήταν πριν το όλο συμβάν."
Ως δια μαγείας, μόλις είπε αυτά ο SaBoDa, άρχισε να φυτρώνει καινούριο κρέας πάνω του, μέχρις ότου δεν είχε μείνει ούτε μια ουλή. Βλέποντας αυτό το φαινόμενο έκπληκτοι οι θεοί της Γης και του Ουρανού, θαύμασαν όλοι μαζί την μεγαλοψυχία και τον αδαμάντινο χαρακτήρα του βασιλιά SaBoDa και αγαλλίασαν για την καλή έκβαση των πραγμάτων.

很久很久以前有一个国王名叫萨波达他心地善良为人慈悲,经常济困扶贫,行善积德。
天帝释知道这一情况后,十分担心,感到自己的座位底下直发热。因天帝释这地位,并非终生制,无论是谁,只要坚持修善积德,修行到一定的程度,死后便能转生到天堂当天帝释。
天帝释害怕萨波达国王会来夺自己的帝位,就想试探一下萨波达国王,已修行到什么程度,到底想干什么,便找来手下的一个侍从对他说:“下界的萨波达王正在修善积德名气很大,德行很深。他大概是想夺我的帝位!现在我变作老鹰,你变作鸽子,我追捕你,你就逃到萨波达王那儿,向他求救。他既然心肠仁慈,就一定会救你,然后我去向他索求鸽子。他既然答应救你,就不能把你交给我,也许会买点肉来做交换,但我坚持不答应,他就会割自己的肉,来抵鸽子的命。到时候我耍点小法术,教他无论如何割肉,哪怕把全身的肉都割下来总抵不过鸽子的重量那他一定会后悔这样他以前行善积下的功德,就完全作废了,也就夺不走我的帝位。”
于是,天帝释变成一只体态雄壮的苍鹰,侍从变成一只可爱的小鸽子。苍鹰恶狠狠地扑向鸽子,鸽子便慌慌张张地一边呼救,一边向远处逃去。
萨波达王正在王宫处理政事突然听到空中传来呼救声抬头看见一只苍鹰正在追逐一只可怜的白鸽。
鸽子东躲西闪实在无路可逃一头扑到萨波达王脚下叫道:“大王!老鹰要吃我,请您救命!救命!”
萨波达王说:“你别害怕,我一定救你。”
苍鹰随后扑了过来立在宫殿前,对萨波达王说:“这只鸽子,是我口中之食,现在逃到大王您这儿来了。请大王快把它还给我,我肚子饿极了。”
萨波达王说:“我曾发誓要救度一切众生更何况这只鸽子向我求救,我已经答应它了。人应当言而有信,我不能把这只鸽子交给你。”
苍鹰说:“大王!您说您要救度一切众生,但我今天如吃不到这只鸽子,就会饿死,难道我不是众生之一吗?难道您就眼睁睁地看着我饿死而不闻不问吗?”
萨波达王说:“既然这样那么我再拿些肉给你,你就别吃这只可怜的鸽子了。”
苍鹰说:“那也行。但您拿来的必须是刚割下来的新鲜热肉,否则我不吃。”
苍鹰这么说,萨波达王心中暗感为难。他曾想随便找点熟肉打发苍鹰了事但没想到苍鹰只吃刚割的新鲜热肉。
萨波达王想:“到哪里去找刚割下的新鲜热肉呢?如果为此而宰杀其他动物,则我为了救一命,又害另一命,这样的事情不能做。”想来想去,他决定从自己身上割一块肉来喂苍鹰。
主意打定,便慨然地对苍鹰说:“既然你一定要吃刚割的热肉那我就割一块肉给你吧!”
苍鹰见萨波达王中圈套了,心中暗暗发笑,却一本正经地说:“大王!您能这样做,足见您道德高尚。不过,既然您要普度众生就应当平等地对待一切我虽然只是一只鸟保证也不偏不倚。因此,只要您割下的肉,与刚才的那只鸽子一样重,那么,我保证不再找那只鸽子的麻烦。”
萨波达王说:“好吧!”便让左右取来一具天平。
萨波达王把鸽子放在天平的一端,然后忍着剧痛,手持利刃从自己左腿上,割下一块大致相等的肉,放在天平的另一端。
由于天帝释搞了鬼,天平放鸽子的那一端,低低地向下沉着,而放肉的一端却高高地翘着。
萨波达王见状,连忙又割下一块肉,但天平两端仍不平衡。就这样,他两条腿上的肉全割完,鲜血淋漓,流了一地天平放肉的那一端,仍高高地翘着。萨波达王无奈,只得继续割下自己的胸脯与手臂上的肉,一身可割的肉眼看就快割完了,天平还是不平衡。萨波达王急了,挣扎着使出全身仅有的一点力气,一下子扑到天平上,昏厥了过去。
这时,天地震动,天神们纷纷下凡,为萨波达王的高尚行为而感动不已。
天帝释这时也恢复了原形他唤醒萨波达王,问道:“你之所以做出这种一般人无法做到的善行到底是为了什么?是想当转轮圣王?还是想当天帝释?在这三界之中,究竟什么是你所追求的呢?”
萨波达王用微弱而坚定的声音说:“对这三界中的一切我一无所求,我只希望普度众生。”
天帝释又问:“今天你为了一只小鸽子割尽全身的肉吃了这么多苦,心里觉得后悔吗?”
萨波达王说:“我一点也不后悔。”
天帝释这才明白原来萨波达王不是要抢他的位子,但心中总有那么一点不放心,又追问:“你所说的全是真话吗?”
“当然全是真话。”
“有什么证据可以证明你说的全是真话呢?”
萨波达王挣扎着站起来指着天地发誓说:“天在上、地在下,如果我刚才说了一句谎话,请惩罚我!如果我说的全是真话,请让我的身体平复如故!”
说也奇怪萨波达王的话音刚落全身突然长出了新肉与没割过之前一模一样,甚至连个伤疤刀痕也没留下。
天地诸神看到这种情形,个个合掌赞叹萨波达王的高尚品德,为他恢复健康而欢喜雀跃。

据《贤愚经》卷一《梦天请法六事品》、《六度集经》卷一《萨波达王本生》改编
参见《大正藏》第三卷第1页、第四卷第351页

Σάββατο 18 Ιουνίου 2011

Μοιάζεις με μια σκατούλα!

宋代苏东坡到金山寺和佛印禅师打坐参禅,苏东坡觉得身心通畅,于是问禅师道:“禅师!你看我坐的样子怎么样?”
“好庄严,像一尊佛!”苏东坡听了非常高兴。佛印禅师接着问苏东坡道:“学士!你看我坐的姿势怎么样?”
苏东坡从来不放过嘲弄禅师的机会,马上回答说:“像一堆牛粪!”
佛印禅师听了也很高兴!禅师被自己喻为牛粪,竟无以为答,苏东坡心中以为赢了佛印禅师,于是逢人便说:“我今天赢了!”
消息传到他妹妹苏小妹的耳中,妹妹就问道:“哥哥!你究竟是怎么赢了禅师的?”苏东坡眉飞色舞,神采飞扬地如实叙述了一遍。苏小妹天资超人,才华出众,她听了苏东坡得意的叙述之后,正色说:“哥哥!你输了!禅师的心中如佛,所以他看你如佛,而你心中像牛粪,所以你看禅师才像牛粪!”
苏东坡哑然,方知自己禅功不及佛印禅师。

Ο SuDongPo, γνωστός ποιητής της δυναστείας Song, είχε βρεθεί κάποτε στο μοναστήρι του “Χρυσού Βουνού” (JinShan). Μια φορά καθώς διαλογιζόταν μαζί με τον δάσκαλο FoYin και πιστεύοντας πως το μυαλό του είχε αποκτήσει την υπέρτατη διαύγεια είπε προς τον δάσκαλο:
“Δάσκαλε! Πως σας φαίνομαι έτσι όπως καθιστός διαλογίζομαι;”
“Πάρα πολύ μεγαλοπρεπής! Μοιάζεις με σωστό Βούδα!”.
Μόλις το άκουσε αυτό, ο SuDongPo αισθάνθηκε μεγάλη χαρά. Λίγο μετά ο δάσκαλος FoYin με την σειρά του τον ρώτησε: “Λόγιε μου άνθρωπε! Δεν μου είπες, η δική μου στάση πώς σου φαίνεται;”
Με μιας, ο SuDongPu που ποτέ δεν έχανε την ευκαιρία να περιπαίξει τον δάσκαλο, του απάντησε: “Μοιάζετε με μια κουράδα αγελάδας!”. Ακούγοντας το σχόλιο, ο δάσκαλος FoYin χάρηκε και αυτός πάρα πολύ. Βλέποντας ο SuDongPu πως ο δάσκαλος δεν προσπάθησε να ανταπαντήσει στην παρομοίωση του με κουράδα, υπέθεσε πως κατάφερε να τον αποστομώσει και από την στιγμή εκείνη όποτε έβρισκε την ευκαιρία διαλαλούσε στους άλλους πως σήμερα είχε καταφέρει να νικήσει τον δάσκαλο FoYin!
Όταν τα νέα έφτασαν στα αφτιά της μικρότερης αδελφής του, αυτή τον ρώτησε: “Αδελφέ, τελικά πως τα κατάφερες και νίκησες τον δάσκαλο;”
 Ο SuDongPu όλο καμάρι της αφηγήθηκε τα πράγματα ως είχαν. Η αδελφή του, που ήταν πολύ οξυδερκής άνθρωπος, αφού άκουσε την όλο κομπασμό αφήγηση του αδελφού της, με σοβαρό ύφος του απάντησε:
“Αδελφέ! Αυτός που έχασε, ήσουν εσύ! Ο εσωτερικός κόσμος του δασκάλου ήταν (αγνός) σαν την καρδιά του Βούδα, και γι’ αύτο και όταν σε είδε του φάνηκες και εσύ σαν Βούδας.
Απ’ την άλλη, η δική σου καρδιά μοιάζει με μια σκατούλα και για το λόγο αυτό το ίδιο σου φάνηκε και ο δάσκαλος”.
Τότε ο SuDongPu ο κατάλαβε πως το επίπεδο του δεν φτάνει αυτό του δασκάλου.

Το δάχτυλο δεν είναι το φεγγάρι

《六祖坛经》中讲了这样一件事∶
       无尽藏尼对六祖慧能说∶“我研读《涅盘经》多年,劫仍有许多不解之处,希望能得到指教。”
       慧能对她说∶“我不识字,请你把经读给我听,这样我或许可以帮你解决一些问题。”
       无尽藏尼笑道∶“你连字都不识,怎谈得上解释经典呢?”
       慧能对她说∶“真理是与文字无关的,真理好像天上的明月,而文字只是指月的手指,手指可以指出明月的所在,但手指并不就是明月,看月也不一定必须透过手指,不是这样吗?”
       于是无尽藏尼就把经读给了慧能听,慧能一句一句地给她解释,没有一点不合经文原义的地方。

Στο ”Platform sutra of the sixth Patriarch”υπάρχει η εξής αφήγηση:
Η WuJinCeng, μια γυναίκα μοναχός είπε κάποτε στον 6ο πατριάρχη HuiNeng: “Μελετάω το Nirvana Sutra εδώ και πολλά χρόνια, παρ’όλα αυτά όμως, έχω πολλά σημεία που δεν κατανοώ και ελπίζω στην καθοδήγηση σας.”
Ο HuiNeng τότε της απάντησε: “Δεν ξέρω ανάγνωση, όποτε σε παρακαλώ διάβασε μου το και εγώ θα ακούω. Έτσι ίσως θα μπορούσα να σε βοηθήσω να λύσεις μερικές απορίες.”
Γελώντας η WuJinCeng τότε τον ρώτησε: “Αφού ούτε να διαβάζεις δεν ξέρεις, πως πιστεύεις ότι θα μπορούσες να επεξηγήσεις τις γραφές;”
Τότε ο HuiNeng της είπε: “Η αλήθεια, δεν έχει καμία σχέση με αυτό που είναι γραμμένο. Η αλήθεια είναι σαν το φεγγάρι στον ουρανό, ενώ οι λέξεις είναι απλά το δάχτυλο που δείχνει προς το φεγγάρι. Το δάχτυλο μπορεί να υποδείξει την θέση του φεγγαριού, όμως το δάχτυλο δεν είναι το φεγγάρι. Δεν είναι απαραίτητη η ύπαρξη του δακτύλου για να εμφανιστεί το φεγγάρι - δεν συμφωνείς;”
Έτσι λοιπόν η WuJinCeng απήγγειλε το Nirvana Sutra ώστε ο HuiNeng να μπορεί να ακούσει και αυτός της εξήγησε τον ένα στίχο μετά τον άλλο δίχως την παραμικρή απόκλιση από το αυθεντικό νόημα του κειμένου.

Εισαγωγή

Αυτό είναι ένα ακόμα project το οποίο σκέφτηκα πως θα βοηθήσει κυρίως εμένα ώστε να μην χάσω την επαφή μου με τα Κινέζικα και κατά δεύτερο λόγο θα προσφέρει στον Έλληνα αναγνώστη υλικό που πρωτοεμφανίζεται στην χώρα μας.

Στο blog αυτό, θα γίνονται μεταφράσεις κυρίως Βουδιστικών κειμένων, με έμφαση στο μονοπάτι Chan το οποίο στον σύγχρονο δυτικό κόσμο είναι γνωστό από την Ιαπωνική του εξέλιξη: το Ζεν. Φυσικά μιας και τόσο το επίπεδο μου όσο και η "αρπακολλίστικη" διάσταση του blog δεν μου επιτρέπουν να κάνω μεταφράσεις από τα αρχαία πρωτότυπα, θα σας μεταφέρω σύγχρονες μεταφράσεις, ενώ θα μου συγχωρέσετε τα όποια λάθη.